ワッタカッタ!さんのBLOG

水平視点の韓国ウォッチと大好きな旅行の記録 ときどきぼやきも・・・
2017年01月 ≪  12345678910111213141516171819202122232425262728 ≫ 2017年03月
TOP ≫ CATEGORY ≫ 韓国便利帳

韓国語で「鳥肉の部位」の名称はどうなっているの?[改訂版]

TEXT BY オルラッタネリョッタ!





韓国でチキンを食べる際、
だいたい一羽まるごとで出されることが多いので、
日本みたいに、鶏肉の部位名を口にするシチュエーションって
あるようでないのですが、ま、知識として知っておいても損はな~し。
よって、今回のテーマにいたしました。
以前、同じネタでUPしたのですが、気に入らないので、今回改めて手直し。
専門的な用語ではなく、普通のおばちゃんが使うような言葉を選びました。






☆もも肉

넓적다리북채1a

もも肉の付け根部分(右上)→

닭 넓적다리(タンノルチョクタリ) ※ノルチョク=「平べったい」の意
正式名称=닭 윗다리살(タクウィッタリサル)


もも肉、先の部分(右下)→

닭북채(タクプクチェ)  ※プクチェ=「太鼓のバチ」の意
正式名称=닭다리살(タクタリサル)


切断前のまるごと状態(写真左)→

통다리(トンダリ)




☆むね肉

닭가슴살1x

닭가슴살(タクカスムサル)




☆ささみ

000511289_1_b.jpg

닭안심살(タクアンシムサル)




☆手羽系

f655c2f05.jpg

手羽まるごと(後列左)→

닭날개(タンナルゲ)

手羽先(後列右)→

닭윙(タルグィン)  ※윙[ウィン]=wing

手羽元(前列)→

닭봉(タクポン)  ※봉[ポン]=棒?




☆くび肉

동대문_맛집_닭한마리18

닭모가지(タンモガジ)  ※モガジ=「首」の俗称




☆いわゆる「もみじ」

닭발의지존_닭발의천국_수영맛집_수영로타리_수영역_소주안주

닭발(タクパル)




☆鶏皮

DSCN1296.jpg

닭껍질(タクコプチル)




☆いわゆる「キンカン」

닭알1a

닭알(タガル)




☆砂肝or砂ずり

fe43_89_i1.jpg

닭똥집(タクトンチプ) ※똥집[トンチプ]=「胃袋」の俗称
正式名:닭 모래주머니(タンモレジュモニ)、直訳=砂の巾着袋




☆鳥レバー

1477668683m0.jpg

닭간(タッカン)




☆いわゆる「ハツ」

닭염통1z

닭염통(タルギョムトン)  ※ヨムトン=심장(心臟)




最後に、日本語で用いる「鳥もつ」という言葉は韓国語的には、


닭내장(タンネジャン)  ※내장[ネジャン]=内蔵


で通じると思います。




ワッタカッタ!さんのInstagramもよろしく ⇒ ★☆★☆★


にほんブログ村 旅行ブログへ
にほんブログ村
↑     ↑     ↑
クリックしてくださればHAPPYです。
感謝ハムニダ~!


「釜山地下鉄(愛称:HUmetro[ヒューメトロ])」テーマソングの音声ファイルをようやく見つけました♪

TEXT BY オルラッタネリョッタ!





route_kor_hokyya.jpg
※路線図をクリックで拡大すると思います。



釜山の地下鉄で車内放送を聞いていて、
かなり頭に残ったメロディーがありまして、
「アイフォンの着信音」用にと、
これまでいくら探してもなかなか見つからなかった
音質のいい音声ファイルが、
今回ようやく発見に至り、ニンマリ状態。
自分だけで楽しむのも何なので、
今回ご紹介いたします。



☆正式名称:釜山交通公社ロゴソング(부산교통공사 로고송)

부산교통공사_로고송_여자(女性バージョン)

부산교통공사_로고송_남자(男性バージョン)

편안해서 좋아~
ぴょなねそちょあ~
快適でよか~

빨라서 좋아~
ぱるらそちょあ~
早くてよか~

정확해서 좋아~
ちょんふぁけそちょあ~
正確でよか~

알뜰해서 좋아~
あるとぅれそちょあ~
(お金の)節約にもなってよか~

오늘도 함께하고
お~ぬるど~はむけはご~
今日も一緒に

내일도 함께하는
ね~いるど~はむけはぬん
明日も一緒に

언제나 기분좋은 부산(휴~) 메트로
おんじぇなきぶんちょう~ん ぷさん(ひゅ~)め~とぅろ~
いつでも気分よかな「釜山(ヒュー)メトロ」




Baidu IME_2017-2-12_10-1-41

作詞&作曲:
윤형주(尹亨柱[ユン・ヒョンジュ])69歳



この方、お隣の国では、
「韓国のキダ・タロー」(キダ先生はピアノですが・・・)みたいな方で、
いわばCMソングの大家。(70年代~ロッテのお菓子系CMソングなど多数)
ソウル生まれで、釜山とは何のゆかりもありませんが、
2009年、釜山交通公社の依頼で、テーマソングを制作。
男性バージョンはこの方によるものです。
このテーマソングは駅に電話する際の保留音や、
車内放送(始発駅→男性バージョン、終着駅→女性バージョン)等で利用されています。



☆男性バージョンをBGMに使用した車内案内

201_부산2호선_장산역_광안행_남자노래

고객 여러분 안녕하십니까.
ご乗車の皆様、お元気ですか

이 열차는 광안, 광안행 열차입니다.
この電車は廣安、廣安行き電車です。

해운대나, 수영 방면으로 가실 고객께서는
海雲臺や水営方面に行かれるお客様は

이 열차를 이용하시기 바랍니다.
この電車をご利用ください。

열차가 곧 출발합니다.
電車がまもなく発車いたします。

This train is for Gwangan、Gwangan. Thank you.



☆女性バージョンをBGMに使用した車内案内

101_부산1호선_신평역_여자노래

이번 역은 이 열차의 마지막 역인 신평, 신평역입니다.
次の駅はこの電車の終点、新平、新平駅です。

내리실 문은 오른쪽입니다.
お出口は右側です。

내리실 때에는 두고 내리는 물건이 없는지
お降りの際は、お忘れものがないよう、

다시 한 번 살펴보시기 바랍니다.
もう一度、ご確認くださいませ。

오늘도 도시철도를 이용해 주셔서 대단히 고맙습니다.
本日も都市鉄道をご利用くださいまして、ありがとうございます。

안녕히 가십시오.
さようなら。

This stop is Sinpyeong, Sinpyeong. The last station.
Please make sure you have all your belongings with you,
when you leave the train. Thank you.




おまけ


☆日本人観光客にはお馴染み、
地下鉄1号線「西面[ソミョン]駅」車内案内


119_부산1호선_서면역

이번 역은 서면, 서면역입니다.
次の駅は西面、西面駅です。

내리실 문은 오른쪽입니다.
出口は右側です。

양산이나 해운대 방면으로 가실 고객께서는
梁山[ヤンサン]や海雲臺方面に行かれる方は

이번 역에서 2호선으로 갈아타시기 바랍니다.
次の駅で、2号線にお乗り換えください。

This stop is Seomyeon, Seomyeon.
You can transfer to line number 2.

前方到站是西面站.
ちぇんふぉん たおちゃんし~そ~みょんちゃん

要乘坐2号线的乘客,
ようちょんつぉ~あ~るほ~しぇんだちゃんか~

请在本站下车.
ちぇんつぁいべんちゃんしゃ~ちゅあ~

次は西面駅でございます。
2号線にお乗り換えのお客様は
こちらの駅で、お乗り換えください。

내리실 때 조심하시기 바랍니다.
お降りの際はご注意ください。

Please watch your step.



あと、観光案内を盛り込んだレアな車内放送がいくつか存在するので・・・



☆地下鉄1号線「南浦[ナンポ]駅」車内放送

111_부산1호_남포역

지금 도착하는 역은 우리나라의 유일한 도개교,
まもなく到着する駅は、我が国唯一の跳開橋(可動橋)、

영도대교가 있는 남포, 남포역입니다.
影島[ヨンド]大橋のある南浦、南浦駅です。

내리실 문은 오른쪽입니다.
お出口は右側です。

근대사의 중요한 순간을 함께한 영도대교의 도개 행사는
近代史の重要な瞬間を共に歩んだ影島大橋の開橋イベントは

매일 오후 2시부터 15분 동안 열립니다.
毎日午後2時から15分間、開催しています。

This stop is Nampo, Nampo.

이 역은 승강장과 열차 사이가 넓습니다.
この駅はホームを列車の間が広くなっています。

내리실 때 조심하시기 바랍니다.
降車の際はお気を付けくださいませ。

Please watch your step.



☆地下鉄1号線「温泉場[オンチョンジャン]駅」車内放送

127_부산1호선_온천장

이번 역은 온천장, 온천장역입니다.
次の駅は温泉場、温泉場駅です。

천년의 신비, 유서 깊은 동래온천을 이용하실 분은
千年の神秘、由緒ある「東萊[トンネ]温泉」をご利用の方は

온천장역에서 내리시기 바랍니다.
温泉場駅でお降りください。

내리실 문은 오른쪽입니다.
お出口は右側です。

This stop is Oncheonjang, Oncheonjang.



☆地下鉄4号線「壽安[スアン]駅」車内放送

415_부산4호선_수안역

지금 도착하는 역은 동래읍성 임진왜란 역사관이 있는
まもなく到着する駅は「東萊邑城壬辰倭亂歴史館」のある

수안, 수안역입니다.
壽安、壽安駅です。

내리실 문은 오른쪽입니다.
お出口は右側です。

살아 있는 역사 현장을 체험하시기 바랍니다.
生きている歴史の現場をぜひ体験してください。

This stop is Suan, Suan.




ワッタカッタ!さんのInstagramもよろしく ⇒ ★☆★☆★



にほんブログ村 旅行ブログへ
にほんブログ村
↑     ↑     ↑
クリックしてくださればHAPPYです。
感謝ハムニダ~!


韓国第2の都市 プサン地下鉄1号線『市庁駅』の案内放送♪

TEXT BY オルラッタネリョッタ!




最近何かと騒がしい釜山ですが、
地下鉄の案内放送聞いちゃうと、行きたくなっちゃいますね~。


地下鉄&声優たちに罪はな~し!



img_0884.jpg


※1分16秒~から今のバージョン


122_부산1호선_시청역
※MP3の音声ファイルです。クリック&ダウンロードは自己責任で・・・


이번역은 시청, 시청역입니다.
イボンヨグ~ン シ~チョン、シ~チョンヨギミダ~
次の駅は市庁【シチョン】、「市庁駅」です。

내리실문은 오른쪽입니다.
ネリシルムヌ~ン オルンチョギミダ~
お出口は右側です。

시청, 시의회, 경찰청에 가실 분은
シチョン、シウィフェ、キョンチャルチョンヘ カシル ブヌ~ン
市庁、市議会、警察庁に行かれる方は、

시청역에서 내리시기 바랍니다.
シチョンヨゲソ~ ネリシギ~ パラミダ~
市庁駅で降りてください。

This stop is City Hall. City Hall.
Passengers going to City Hall or Metropolitan Council or Police Agency
may get off at City Hall.


♪수평선 바라보며 푸른꿈을 키우고
파도소리 들으며 가슴 설레이는
여기는 부산 희망의 고향
꿈많은 사람들이 정답게 사는곳

갈매기떼 나는 곳 동백꽃도 피는 곳
아~ 너와 나의 부산
갈매기떼 나는 곳 동백꽃도 피는 곳
아~ 너와 나의 부산 영원하리♪





☆出演

P0000044_pl3_58704[W680-]

声優(韓国語):カン・ヒソン【강희선】(56歳)


b0302632_55e6bff75a411.jpg

声優(英語):ジェニファー・クライド
【제니퍼 클라이드】(42歳)



187541_1_f.jpg

BGM:ユン・シネ【윤시내】 ‐ “부산찬가(釜山讚歌)”
※この曲は歌詞を公募して、1984年6月、釜山の『市歌』として正式に指定され、
現在に至っているとのこと



おまけ(プサン地下鉄2号線でBGM付きのもの)


209_부산지하철2호선_광안
광안역(廣安駅[クァンアンニョク])


208_부산지하철2호선_수영역
수영역(水營駅[スヨンニョク])


호포역_부산지하철2호선
호포역(湖浦駅[ホポヨク])





にほんブログ村 旅行ブログへ
にほんブログ村
↑     ↑     ↑
クリックしてくださればHAPPYです。
感謝ハムニダ~!


唐突ですが、韓国独自のローマ字表記って何とかしてもらいたいもんですね♪

TEXT BY オルラッタネリョッタ!






IMG_3707_convert_20161218173450a.jpg


先ほど、たまたまBS朝日にチャンネルを切り替えたら
カーリングの国際大会@軽井沢をライブ中継していて、
韓国の女子チームが決勝の舞台に立っていました。

選手たちのユニフォームに「경기도청(京畿道庁)」と記されていたので、
「お役所のチームなんだな~」、「給料安いんだろうな~」なんて考えながら、
何となく眺めていたら、
違和感のあるテロップ表記を発見!




IMG_3695_convert_20161218174027b.jpg


「チームジム」って何?

体育館を意味する英語「Gymnasium(ジムナジウム)」の略語のつもり?

気を取り直して再びテレビを眺めていると、
またまたあるテロップが出てきて、ビックリ仰天状態に・・・
今度は選手名(チームリーダー)のテロップでした。




IMG_3699_convert_20161218174629c.jpg



ジム フンチー(26歳)だって・・・
香港の俳優チャウ・シンチーじゃないんだから(笑)
「韓国人でこんな名前あるわけないっしょっ!」ということで、
早速、大会のホームページを確認してみると・・・




Baidu IME_2016-12-18_17-11-47


チーム名の英語表記が、

Gim(Korea)


リーダー(スキップ)の名前の英語表記が、

Unchi Gim


「ウンチ ジム」 何コレ?


早く彼女の正確な名前が知りたい~!
こっちもイラついてきちゃって、
NAVERに検索語「경기도청 컬링팀(京畿道庁カーリングチーム)」とぶち込んで、
彼女のハングル名を調べて見ると・・・



Baidu IME_2016-12-18_19-3-30


なんと、김은지(キム・ウンジ[Gim unchi])でした~


確かに一語一語ゆっくり発音すれば、「キム ・ ウン ・  チ」

それより早く発音すれば、「キム・ウンジ」

因みに、もっと早く発音すれば、「キムンジ」になっちゃいますが・・・



それにしても、韓国独特のローマ字表記って本当にややこしいですね。

要は釜山(プサン)を「PUSAN」ではなく、「BUSAN」と表記する例のアレです。
このルールを適用して、Kim(金[キム])という名前を「Gim」と表記したって感じですか?
「ギム」と読んでくれれば、まだマシだったものを、
事情のわかってない日本のマスコミ関係者が「ジム」と解釈したもんだから
かなりの悲劇的結末となってしまいました~。

確かに僕もむか~しは全く理解しておりませんでした。
Samsungは「サムスン」でなく、「三星(サムソン」)
Hyundaiは「ヒュンダイ」でなく、「現代(ヒョンデ)」と読むことを・・・



それにしても「ウンジ」がなぜ「フンチー」になったかは訳がわかりませんね。
意地でも「ウンチー」とは表記したくなかったのか?
BS朝日、低予算でまともな通訳系を雇えなかった?
それにしても、制作サイドのスタッフも何かオカシイって、
カンの働く奴が一人でもいれば、
こんなアホなことにはならなかったのに・・・
でもね、一流放送局なら、基本的な名前の確認作業ぐらい、
キチンとしてもらいたいですね(笑)
兎にも角にも、韓国シロウトは、
「韓国人の名前をローマ字から判断しちゃダメ!」が鉄則ッス。




IMG_3715_convert_20161218180843d.jpg
※キム・ウンジ&ジム・フンチーって、完全別モノの名前!ひどいね、朝日


実況のアナウンサーがゲームの進行中ずっと
「チームジム」「チームジム」と連呼していて、何か可哀想にさえ思えてきました。
&番組ラスト、優勝を決めた韓国チームの娘たちが、インタビューを受ける際、
テレ朝の男性アナウンサーに冒頭、「優勝したチームジムの皆さんです!」と紹介されて、
彼女たち、何かポカンとした表情をしていたのが印象的でした~



BS朝日は他の選手の名前も、いくつか間違って紹介(アナのナレ&テロップ)していたので、
僭越ながら、僕がBS朝日に代わって、彼女たちの正確な名前をご紹介致します。


☆京畿道庁女子カーリングチーム“チーム金[キム]”

Baidu IME_2016-12-18_17-50-51
(後列左から)신동호(シン・ドンホ)コーチ、엄민지(オム・ミンジ)、설예은(ソル・イェーウン)
(前列左から)김은지(キム・ウンジ)、염윤정(ヨム・ユンジョン)、이슬비(イ・スルビ)

京畿道庁公式ブログ

リーダーのキム・ウンジは母子家庭出身。
元々スピードスケートの選手でしたが、怪我で引退。
高校からカーリングに転向し、
大学はカーリングに力を入れている誠信女子大學校に入学するも、
学費が払えず、すぐに休学→自主退学。
見かねた高校の恩師が京畿道庁の入団を推薦して、現在に至る。




にほんブログ村 旅行ブログへ
にほんブログ村
↑     ↑     ↑
クリックしてくださればHAPPYです。感謝ハムニダ!



オルネリョ!が思いついた韓国語のオヤジギャグ♪

TEXT BY オルラッタネリョッタ!




今日は特にアタマがお疲れだったのか、
韓国語でオヤジギャグ(ダジャレ)を
電車の中で思いついてしまいました。





아재개그218265xx

Question.조인성, 조진웅, 조용필. 세명의 공통점은??

発音→ちょ・いんそん、ちょ・じぬん、ちょ・よんぴる。せみょんえ こんとんちょむん??

日本語訳→趙寅成[チョ・インソン]、趙震雄[チョ・ジヌン]、趙容弼[チョ・ヨンピル]。3人の共通点は??




↓          ↓          ↓




Answer.성동일.(成東鎰[ソン・ドンイル])

attachImage_499116619.jpg


※問題は “위점막(gastric mucosa,胃粘膜[ウィジョムマク])” 「キャベジンコーワS」TVCM

※성동일(成東鎰)の発音=姓同一(ソンドンイル)なので一応ダジャレ成立
세명 다 같은 “조씨”를 갖고 있으니까 성동일(姓同一).

もしくは、3人とも男なので、性同一(ソンドンイル)ってのも成立かな?
아니면 세명 다 남자니까 성동일(性同一).




ちょっとでもクスッと笑って頂ければ、HAPPYです。




にほんブログ村 旅行ブログへ
にほんブログ村
↑     ↑     ↑
クリックしてくださればHAPPYです。感謝ハムニダ!