FC2ブログ

ワッタカッタ!さんのBLOG

水平視点の韓国ウォッチと大好きな旅行の記録 ときどきぼやきも・・・
2010年07月 ≪  12345678910111213141516171819202122232425262728293031 ≫ 2010年09月
TOP ≫ ARCHIVE ≫ 2010年08月
ARCHIVE ≫ 2010年08月

韓国語テキストの愉快な例文!? 私の目指す韓国語学習法(番外編)

今年の夏休み、皆さんは、いかがお過ごしになりますか?
ワッタカッタ!さんもオルラッタネリョッタさん!も、
人生の長い夏休みが、まだ終わりません。早く新学期をむかえたいですね。

オルラッタネリョッタさん!は、間借りが好きなようです。
思い起こせば、私の吉祥寺の1人暮らしの部屋に、
彼は、知らず知らずのうちに居ついてしまいました。帰らないのです!
ワッタカッタ!さんのブログに、居座るつもりなのかしら???

今回は番外編だそうです。1つ断っておきますが、
『貧乏』と『貧乏くさい』は、違います。
ウチは『貧乏』な暮らしも経験しましたが、いつも心は『錦』でした。
今日も東京は夏の空、心は『錦』で過ごします。

オルラッタネリョッタさん!の番外編興味が無い方は、下の黄色のバナーを
クリックして、ブログ村、韓国情報へどうぞ!
ではキンコ~ン♪カンコ~ン♪始まりま~す^^


にほんブログ村 海外生活ブログ 韓国情報へ
にほんブログ村


高麗大学で、韓国語(3級から7級)を勉強してきたわたし。
3級と4級の1、2時間目は基本文法(用法)の時間でした。
『韓国語会話』というテキストを使った授業でしたが、
これには各課ごとに、スキットと様々な用法と例文が掲載されており、
わりとテキストに忠実に、授業が展開されていきました。

1、2時間目の3級の先生は授業の進め方、内容ともに完璧に近く、あの学校では
トップクラスの先生だったのではと思わせる方でした。

それはそれでいいのですが、ある種の希望をもって留学したにもかかわらず
例文が、例文が、とっても、とっても・・・

貧乏くさいのです。

今回は『韓国語会話4級』に掲載された例文を使って、
授業中にわたしが感じた『心のツッコミ』
実況中継風にお伝えします。

P1070752.jpg
              
貧乏くさい例文---食べ物編---

A : 밥을 좀 더 드릴까요.(ご飯をもうちょっとさしあげましょうか?)
B : 네, 좀 더 주세요.(はい、もうちょっとください。
   요까지 거 가지고는 간에 기별도 안 가는데요.
  たかがこれしきでは、食べた気がしないんですよ。)

 ※ B君、あんたは図々しい!

A : 내 일 좀 도와 주세요.(私の仕事、ちょっと手伝ってください。)
B : 맨입으로요?(何も食べてない口でですか?)

 ※ Bの言葉は意訳すると『手伝うなら何か食べさせて』という意味。
   おい、純粋な心で手伝えないのかよ、B君は・・・。


A : 밥 남은 거 있으면 좀 주세요.(ご飯、残ってたら、ちょっとください。)
B : 어떡하지요? 반찬이 김치밖에 없는데.(どうしましょ。おかずがキムチしか・・・)
A : 그거면 돼요. 지금은 아마 맨밥만 먹어도 맛이 있을 거예요.
 (それで十分です。今は多分、白飯だけ食べてもおいしいでしょう。)

 ※ 例えが・・A君のキムチだけでも嬉しい気持ちはわかるけど、例え方が・・・。

A : 과자 좀 남겨 놔.(お菓子、ちょっと、残しておいて。)
B : 싫어.(ヤダ。)
A : 혼자 다 먹기만 해 봐라, 너 혼날 줄 알아.
 (一人で全部食べて見ろ。お前、ひどい目に遭うと思え。)

 ※ たかが、菓子ぐらいで、脅迫ですか?A君。

A : 왜 먹지 않고 보고만 있어요?(なぜ食べないで、見てばかりいるのですか?)
B : 그냥 먹어 버리기에는 너무 아까운 것 같아서요.
 (なんとなく、食べてしまうには、とっても勿体無く思ったもので、、)

 ※ B君!このおじさんがご馳走するから、遠慮なく食べていいんだよ。

ひきつづき,

貧乏くさい例文---お金編---

A : 책 사게 돈 좀 빌려 줘.(本買うので、お金を少し、貸して!)
B : 나도 용돈이 다 떨어져서 빈털터리인데.
 (俺もこづかいがすっかりなくなって、一文無しなんだけど。)

 ※ お金貸したくないからって、『一文無し』まで言わなくでも・・・

A : 백화점에 갖고 싶은 물건이 많지요.(百貨店に欲しいものがいっぱいでしょ?)
B : 아무리 많은들 소용있나요? 너무 비싸서 살 수가 없는데요.
 (いくらいっぱいあっても役に立ちますか?とても高くて買えないのに。)

※ おい、おい、例文見て、隣の中国人留学生が鼻で笑ってるよ。

A : 왜 그 옷 안 샀어요?(なぜあの服を買わなかったのですか?)
B : 그걸 사기에는 돈이 좀 모자랐어요.
 (あれを買うにはお金がちょっと足らなかったのです。)

 ※ 貧乏くさいのはまだしも、本当に貧乏も困りものです。

わたしは自分でもまっとうな人間ではないと思ってます。
そのわたしでさえも、なんで教育現場でわざわざ、こんな例文を使用するのかと
疑問なものもありました。

題して『そんな考え方、態度ではダメだー』な例文

A : 왜 늦었어요?(なぜ遅れたのですか?) 
B : 길이 그렇게 막힐 줄 몰랐어요.
 (道があんなに混むとは思わなかったですよ。)
 
 ※ 教育現場でこんなつまらないウソの言い訳を教えるなんて・・・

A : 그 돈 정말 성금으로 낼 거예요?(そのお金、本当に寄付金として出すのですか?)
B : 네, 한 달 월급 안 받은 셈 치죠, 뭐.
 (はい、ひと月分の給料を受け取らなかったと思えばいいっしょ。)

 ※ B君、そんな気持ちで寄付しても、相手は喜ばないっしょ。

A : 부동산 투기하는 사람들이 많다지요?(不動産投機する人たちが多いのですって?)
B : 열심히 저축하다가도 그런 말을 들으면 기운이 빠져요.
 (一所懸命、貯蓄してても、そんなことを聞いたら、やる気なくしますよ。)

 ※ B君、人は人だよ。

A : 왜 그렇게 화가 났어요?(なぜあんなに怒ったのですか?)
B : 돈 좀 있답시고 사람을 무시하잖아요.
 (あの人、お金がちょっとあるからって、人をバカにするじゃないですか。)

 ※ そんなひがみ根性じゃ、いい歳とれないよ、B君。

A : 그는 돈이 많아서 좋겠어요.(彼はお金がいっぱいで、いいですよ。)
B : 돈이 아무리 많은들 뭘 해요? 몸이 아픈데요.
 (お金がいくらたくさんでも、何になる?身体は悪いのに。)

 ※ 人をうらやましがるAもAだが、
   病気の゛彼゛をいたわる言葉を言えないBも同罪!



ちょっと面白おかしく教科書の例文を取り上げましたが、半分冗談、半分本気。
言葉は生き物です。何か今の時代に合わないような例文が多い気がしました。

英語の勉強では、絶対に出会うことの無い種類の
例文に出会えて、ちょっと複雑な感じがしましたが、
これら例文のおかげで韓国人の側面を知ることができたのかも?
とも思えます。

高麗大学の名誉のために付け加えますが、基本的にはこちらの韓国語教科書は
他校と比べても、水準は高いと思います。実際に韓国に住む韓国人が
よく使う表現、例文がきちんと盛り込まれていますです、ハイ。

個人的には、例文の暗記はかなり有効な勉強方法だと思っているので、
今回、例文をフィーチャリングしてみました。

高麗大学、関係者の皆様!
韓国語を学ぶ夢多き若い世代が楽しんで、明るい気持ちで
韓国語を勉強できるような教科書作りに励んでください。

一つ、心残りを言えば、わたしはあの3級の先生からずっと習っていたかった・・・

最後にこの例文・・・

A : 선생님에 따라 수업 방식이 다른 것 같아요.
 (先生によって、授業のやり方が違うようです。)
B : 그래서 여러 선생님한테 배워 보는 것도 좋은 것 같아요.
 (だから、いろいろな先生から習ってみるのもいいと思いますよ。)

 ※ わたしを納得させるような言葉を例文に載せなくても・・・   (つづく)

にほんブログ村 海外生活ブログ 韓国情報へ
にほんブログ村

ワッタカッタ!です。
韓国語テキストの例文だけでは、断言できないかもしれません。
しかし私が知る限り、韓国の人と話をすると、こういう思考回路です。
人の心にズバッと踏み込んでくるというか、そこまで言うの!みたいな。
ドキッとしたり、クスッと笑えたり、むかついたり・・・。

隣人だった韓国人のキムさんが「コーヒー切れたから貸して」と、
インスタントコーヒーを、借りに来たことがあります。
忘れていた頃、返しに来て「私の口には合わなかった!」と言って
置いていった時は、この人つくづく外国人だな~と感心しましたね。

今回の番外編、ちょっと韓国人の人となりが理解できると、私は思います。
そうだそうだ!違う違う!ご意見はあるかと思いますが
黄色のバナーをクリックしていただくと、オルラッタネリョッタさん!も
早く、ここから退出してくれると思います。↑↑↑↑↑