FC2ブログ

ワッタカッタ!さんのBLOG

水平視点の韓国ウォッチと大好きな旅行の記録 ときどきぼやきも・・・
2015年02月 ≪  12345678910111213141516171819202122232425262728293031 ≫ 2015年04月
TOP ≫ ARCHIVE ≫ 2015年03月

試験では全く役立たないけど「字幕無し韓ドラ」には超~効く韓国での“親戚・親族の呼び方”一覧♬

TEXT BY オルラッタネリョッタ!



韓国でおよそ1年半という時間を使って、韓国語漬けの生活をしてた僕ですが、
どうしても一つだけアタマに入らなかったというか、
納得できなかった韓国語のカテゴリーが存在します。
それがまさに、タイトルにもあります「親戚・親族【族柄】の呼び方」なんです。

TOPIKなんかの試験では、特に力を入れて暗記する必要がないと
僕が勝手に判断したせいで、これまでサラッと流してきた分野ですが、
そのツケが日本に戻ってからの韓ドラ視聴生活でビンビンに感じることに・・・
特にファミリー系のお話で、登場人物の人間関係がセリフだけでは、
どうもイマイチ把握しきれない、
아니면 把握できても時間がかかる自分に歯がゆさを覚えていました。

そこで今回、NAVERを使って、改めて勉強し直し、
韓国における「親戚・親族の呼び方」を整理して
【妄想系パワポ家系図】を作成したのが、今回のネタです。
これさえキッチリ制覇すれば、韓ドラ理解の一助になると思うのですが・・・

そもそも自信のない分野ですので、読者様におかれましては、
明白な誤りを発見された場合は、何なりとご指摘して頂ければ、HAPPYです。




①“나(ナ、僕)”が친가(親家[チンガ]、父親の実家)にいる場合

家族関係呼び名1

補足:
삼촌 (三寸【実際の発音はサムチュン】)
父親の兄弟を指し、特に独身の男兄弟を呼ぶ際に使用

사촌(四寸【サーチョン】)
父親の兄弟姉妹の息子や娘を指す


②“나(ナ、僕)”が외가(外家[ウェーガ]、母親の実家)にいる場合

家族関係呼び名2



③“オルネリョ!”がミスコリア出身女優김성령[金成鈴(キム・ソンニョン)]と再婚した場合

家族関係呼び名3



④“オルネリョ!”の再婚相手、女優김성령[金成鈴(キム・ソンニョン)]の立場から見た夫・オルネリョ!の家族関係

家族関係呼び名4


補足:兄弟・姉妹の中で、お兄さんの奥さんの呼び方

僕(男)の兄の奥さん→형수님(兄嫂-【ヒョンスニム】)
私(女)の兄の奥さん→새언니(【セオンニ】) or 언니(オンニ)


⑤“オルネリョ!”の再婚相手、女優김성령[金成鈴(キム・ソンニョン)]の兄弟・姉妹が結婚した場合

家族関係呼び名5

補足:夫の立場でオルネリョ!が妻の兄弟・姉妹を呼ぶ時・・・

妻の兄→형님(兄-【ヒョンニム】)、(年下なら)처남(妻男【チョナム】)
妻の兄の嫁→아주머니(アジュモニ) or 처남댁(妻男宅【チョナムッテッ】)
妻の姉→처형(妻兄【チョヒョン】)
妻の姉の旦那→(年上なら)형님(兄- 【ヒョンニム】)、
(年下なら)동서(同壻【トンソ】)
妻の妹→처제 (妻弟【チョジェ】)
妻の妹の旦那→동서(同壻【トンソ】)、○○서방(○○ 書房【○○ソバン】) ※○○は姓
妻の弟→처남(妻男【チョナム】)
妻の弟の嫁→처남댁(妻男宅【チョナムッテッ】)


⑥“オルネリョ!”の兄弟・姉妹が結婚した場合

家族関係呼び名6

補足:妻の立場で夫・オルネリョ!の兄弟・姉妹を呼ぶ時・・・

夫の姉→형님(兄-【ヒョンニム】)
夫の姉の旦那→아주머님(アジュモニム)
夫の兄→아주머님(アジュモニム)
夫の兄の妻→형님(兄- 【ヒョンニム】)
夫の妹→아가씨(アガッシ)
夫の妹の旦那→서방님(書房-【ソバンニム】)
夫の弟→(既婚なら)서방님(書房-【ソバンニム】)、(未婚なら)도련님(トリョンニム)
夫の弟の妻→동서(同壻【トンソ】)


妄想劇場となった今回のテーマは以上です。


にほんブログ村 旅行ブログ 韓国旅行へ
にほんブログ村