ワッタカッタ!さんのBLOG

水平視点の韓国ウォッチと大好きな旅行の記録 ときどきぼやきも・・・
2017年07月 ≪  12345678910111213141516171819202122232425262728293031 ≫ 2017年09月
TOP韓国芸能情報 ≫ “いっぺんのえいがのように”…いびょんほん・いみんじょん、うぇでぃんぐしゃしんこうかい

“いっぺんのえいがのように”…いびょんほん・いみんじょん、うぇでぃんぐしゃしんこうかい

TEXT BY オルラッタネリョッタ!


昨日か一昨日でしたか、結婚を控えたイ・ビョンホンとイ・ミンジョンが、
今月の初旬に、秘密裏にウェディング写真を仲間内で撮影し、
近日公開予定なんてニュースが、韓国オンラインニュースに載っていたんですけど、
今日、韓国芸能スクープ雑誌のオンライン版でその写真が公表されてました。
結婚を間近に控え、情報を小出しに提供。お祝いムードを演出する戦略かと想像します。

もともと、僕は日本のマスコミというフィルターを通さないで
直接、韓国のことを時間差なく知りたくて韓国語を勉強しました。
(今も続けていますが…)
そして、自分の目から日本人として、そして自分の頭を使って
偏見をなるべく排除して、朝鮮半島のことが知りたかったことが、メインの動機でした。

これまで、仕事でも、遊びでも韓国語でテレビや映画を見たり、
ネットをチェックしてると周囲から、まるで、スパイでも見るような目で見られることがあります。

しかし、暗号を解読する感覚が気に入り、自分が好きで勉強した韓国語ですが、
たまに嫌になることだってあります。

今、思い出してもゾッとするのが、「韓国財閥系」を集中的に書いていた頃です。
基本的には、ブログは仕事ではなく、ただの趣味なので、
今更グチっても仕方ないことなのですが、
自分が知りたいことが、固まって1本のニュース記事になってるわけではなかったので、
いろんな検索語を考えて、
50の韓国語ニュース記事、50の韓国人ブログを検索して、そして読んで…
それでも、使えるネタが記述されている記事は、それぞれ2本程度みたいな感じでした。
断片的なネタを集めて書いたのが、あの「韓国財閥系」記事でした。

最近も韓国語を集中的に読んでいるので、また、疲れちゃうのでは?と
正直、嫌な予感もしています。

だって、ハングルって、日本語に例えると
すべて平仮名で読ませられてる感覚になるんですよ、たまに。
(英語のアルファベットも表意文字ではないから、同じと言われれば、そうなんですけど)
だから、あの文字を普通に読む韓国の人はすごいな~と思う反面、
ハングルだけ読んでいたら、頭悪くなっちゃうのでは?と心配もします。
やっぱり、80年代までの韓国の新聞を見るとわかるのですが、
漢字とハングルが併記されているのが、理想だと思うのですけどね。

Baidu IME_2013-7-30_16-15-44
↑ ↑ ↑
例えば、1987年6月30日のキョンヒャン新聞。
盧泰愚(ノ・テウ)大統領が民主化宣言をした翌日の一面記事です。
何となく、漢字が混ざっていると、時代の雰囲気が伝わりますよね。


だから、今回、読んでいただいている方々に、
少しでも、辛くなった時の僕の気持をわかっていただきたくて
冒頭部分の「ビョン様結婚写真公開の記事」を全て平仮名で訳しました。

オリジ記事では…

"한 편의 영화처럼"…이병헌•이민정, 웨딩화보 공개
기사입력 : 2013-07-30 11:40

Baidu IME_2013-7-30_13-8-26

[Dispatch=최인경기자] 이병헌•이민정 커플의 웨딩 화보가 공개됐다.
이민정 소속사 '엠에스팀 엔터테인먼트'는 30일 두 사람의 웨딩화보를 공개했다.
오픈된 이미지는 총 2장. 흑백 화면 속 자유로운 분위기가 인상적이다.
콘셉트는 추억 만들기로, 평소 두 사람과 친분이 있는 작가가 참여했다.

첫 번째 사진에서 두 사람은 건물을 배경으로 포즈를 취했다. 이병헌은 환한 미소를 보였고,
이민정은 두 손으로 꽃다발을 든 채 아련한 표정을 지었다.
어깨를 맞대고 나란히 선 자연스러운 모습이 마치 한 편의 영화 같았다.

의상 스타일은 심플했다. 이민정은 깔끔한 튜브톱 드레스를 택해 청순한 매력을 살렸다.
헤어는 뒤로 묶은 자연스러운 모습이었다. 이병헌은 흰색 라운드 티셔츠에 같은색 재킷을 걸쳤다.
이민정과 화이트 커플룩이 완성됐다.

Baidu IME_2013-7-30_13-8-8

또 다른 사진도 영화 속 한 장면을 연상케 했다. 이병헌은 소파에 기대 앉은 채,
이민정의 옆모습을 바라봤다. 이민정은 자리에 앉아 얼굴 가득 미소를 지었다.
맞잡은 두 손에서 행복함이 전해졌다. 오랜 연인의 편안함도 느껴졌다.

한편 이병헌과 이민정은 오는 8월 10일 서울 그랜드 하얏트 호텔에서 결혼식을 올린다.


一方、オルラッタネリョッタ!が平仮名で訳すと…

“いっぺんのえいがのように”…いびょんほん・いみんじょん、うぇでぃんぐしゃしんこうかい
きじにゅうりょく:2013-07-30 11:40


Baidu IME_2013-7-30_13-8-26

【Dispatch=ちぇいんぎょんきしゃ】
いびょんほん・いみんじょんかっぷるのうぇっでいんぐしゃしんがこうかいされた。
いみんじょんのしょぞくがいしゃ‘えむえすちーむえんたーていんめんと’は30にち、
ふたりのうぇでぃんぐしゃしんをこうかいした。こうかいされたいめーじはぜんぶで
2まい、しろくろがめんのなかのじゆうなふんいきがいんしょうてきだ。
こんせぷとはおもいでづくりで、ふだんふたりとつきあいがあるしゃしんさっかが
さつえいした。
いちまいめのしゃしんでふたりはたてものをはいけいにぽーずをとった。
いびょんほんはあかるいほほえみをみせ、いみんじょんはりょううでではなたばをもったまま
おぼろげなひょうじょうをつくった。かたをよせあいならんでたつじゆうなすがたが
まるでいっぺんのえいがのようだった。
 いしょうはしんぷるだった。いみんじょんは、ちゅーぶとっぷどれすをえらび
せいじゅんなみりょくをいかした。かみがたはうしろにむすんだしぜんなすがただった。
いびょんほんはしろのらうんどてぃーしゃつにどうしょくのじゃけっとをはおった。
いみんじょんとのほわいとのかっぷるるっくがかんせいした。
 
Baidu IME_2013-7-30_13-8-8

べつのしゃしんもえいがのなかのいちばめんをれんそうさせた。いびょんほんは
そふぁーによりかかってすわったまま、いみんじょんのよこからのすがたを
ながめている。いみんじょんはせきにつきかおにまんめんのえみをうかべた。
 てをとりあったふたつのてからしあわせがつたわってくる。ながいこいびとかんけいの
あんしんかんもかんじられた。
 いっぽういびょんほんといみんじょんはきたる8がつ10かそうるぐらんどはいやっと
ほてるでけっこんしきをあげる。
                                  
                                  いじょうです。


この作業、毎日なら気が狂いそう…
今後とも、よろしくお願いいたします。

にほんブログ村 海外生活ブログ 韓国情報へ
にほんブログ村
↑ ↑ ↑
ご訪問ありがとうございました。
早く韓国へ遊びに行って、
かみさんの旅行記を僕が読んでみたいです。


おまけ

前回の「おっぱいぽろり」のネタみたいなもので
後日談を書くのは、「無粋」だということは重々わかっているのですが、
あまりにも面白いのでご報告させてください。

例の無名女優ヨ・ミンジョンが2日前、
事件の弁明をするために、何と某バラエティー番組に出演。

Baidu IME_2013-7-29_22-35-16
Baidu IME_2013-7-29_22-31-23

彼女があの日に着用した衣装をマネキンに着せてまで
事件が【故意】ではないことを解説しているではあ~りませんか。
(当該動画、変換できない拡張子のせいで自分のユーチューブにUPできませんでした、すみません)
しかも、僕の韓国語能力(ヒアリング)がまだまだのせい?で、
彼女が何を言っているのかほとんど理解不能でした。
ただ一つ、彼女の言葉ではっきりと理解できた言葉は、
「私、あの日、ものすごく緊張してたので、あの時の記憶がほとんどないんです。」
だけでした。

にほんブログ村 海外生活ブログ 韓国情報へ
にほんブログ村
↑ ↑ ↑
ご訪問ありがとうございました。







関連記事

Comment

NoTitle
おはようございます。
ほんとですね~。
漢字とハングルのmixの方が何となくですが雰囲気伝わってきます。
小学生ならまだしもすべてハングルを読む韓国人ってすごいですね。
今まで考えてもいませんでした。
いつも大変な時間をさいて記事をアップしていただいてそこらの寄せ集めの記事では無い
オルラッタさんの記事はやっぱり違いますものね。
いつもありがとうございます^^
えっ、かみさんの旅行記~?
ワッタカッタ!さんの韓国旅行記いつまでも楽しみに待ってます♪
2013.07.31Wed 06:41 ≫ 編集
平仮名オンリー、読むのも疲れましたけど、入力も大変でしょ?

漢字を捨てたから、中国の古文も日本の新聞も読めなくなったわけで、私ら日本人には、考えられないコトだけど。歴史を作る民族だから、いいのかなぁ~。

うぇでぃんぐしゃしん、びょんほんの えがおにたいして、つまがまんめんの えがおじゃないみたいなんですけど、へんたいが ばれたのかな?
2013.07.31Wed 08:04 ≫ 編集
なんで、ハングルと漢字の併記をやめたのでしょうか?

韓国人はせっかちだからハングルだけの方が早く書けるからかな?
そんな問題じゃないですよね。

呉 善花さんが仁川空港で入国できなかったようですがだいぶお怒りで漢字の勉強をした方がいい、なんて記事を読みました。
やっぱり、漢字つかえた方がいいのではないかと思います。

そして、いつも楽しい韓国ネタのウラにたいへんなご苦労が隠されていたわけですね。
だからこそ、読みごたえがあるのですね。


2013.07.31Wed 09:01 ≫ 編集
いつも有難うございます。
オルラッタさ~ん!
財閥記事、めっちゃ好きならぶですー
あの記事にはそんな大変な裏付けが!!だから引き込まれるのですねー再婚後の生活も気になります。
なんなら私が家政婦としてモグリ込んでネタつかんでオルラッタさんが記事にする!(爆)
とにかくそんじょそこらの芸能ネタなんておもろーないと思ってるマニアックな私にはもーたまらなく面白いです。

私も少しハングルを勉強したのですが最後はこういう感覚になんですね。ひらがなひらがな・・・疲れるー!

追記
このBHの写真、、なぜかイラッとくるのは私だけでしょうか?
こんな写真見たかねーよ!(笑)
どーしてもBHがミンジョンのオシリを追いかけてるように見える・・・おじさんが若い子好きなように。あーあ。
2013.07.31Wed 10:34 ≫ 編集
疲れますね
こんにちわ~

何事にもメリハリって必要ですよね

外国語を考える時、いつも日本語って素晴らしいと再確認します 漢字、カタカナ ひらがな 漢字の読み方も音訓読みと それを駆使できるって 素敵な事だと思います

いつも面白い記事を楽しませて頂いてますが、そんな御苦労があったとは、想像できませんでした ありがとうございます
2013.07.31Wed 14:55 ≫ 編集
Re: makorin さま
makorin さま

暖かいお言葉、ありがとうございます。
最近、褒められることがないので、素直に嬉しいです。

2013.07.31Wed 23:57 ≫ 編集
Re: やよこさま
やよこさま

その通りです。誤りなく、入力するのに疲れ果てました。
こんなバカなことは2度としませんので、今回だけ許してください。
2013.07.31Wed 23:59 ≫ 編集
Re: ハルハナ さま
ハルハナ さま

韓国には、「漢字推進派」と「ハングル推進派」が存在して、
最近は、後者が圧倒的に強いからだと思います。

うがった見方をする人は、国民が漢字を知らないと
歴史的資料が読めず、もしかしたら、国民が「正しい歴史」を知られるのを
政府が恐れているから、なんて意見もあります。

呉 善花さんのニュースは韓国のテレビニュースで見ました。
友人の結婚式に行けなかったみたいですが、
あれは仕方ないかも… あれだけ体制批判しているのですから。



2013.08.01Thu 00:06 ≫ 編集
Re: らぶさま
らぶさま

財閥ネタ、期待に応えられなくて、すみません。
最近は、やはり、あの方々も、ワキが固すぎて… 
小ネタは多いんだけど、あんまし面白くないのです。

BHの写真、「イラッとする」とかみさんも申しています。
でも、僕は、長い独身生活の疲れなのか?
はしゃいでるBH、可愛く見えてます。
でもね、結婚生活も3年、5年と続くと、
あのカップル、平気でダブル不倫なんて起こしそうで、
またまた、ネタを提供してくれたらなんて、期待しちゃってます。






2013.08.01Thu 00:14 ≫ 編集
Re: 緑 さま
緑 さま

僕のバカに付き合って、平仮名原稿、読んでいただいたんですね。
おつかれさまでした。

苦労しているなんて表明するの、実は恥ずかしいことなんですけど、
この時は、そんな気分で…

メリハリはとても重要です。何でも…

2013.08.01Thu 00:18 ≫ 編集
インソール
ビョン様と言えばシークレットブーツ、インソールの印象が強烈なのですが、やはりこのようなハレの日も…いや、素敵なカップルですね。
2013.08.01Thu 00:47 ≫ 編集
Re: miyoung(ライトリーダー) さま
miyoung(ライトリーダー) さま

それが次のネタです。
お待ちください。
2013.08.01Thu 07:42 ≫ 編集

Comment Form













非公開コメントにする
Trackback

Trackback URL